• Recherche - ETC,

Séminaire commun du MéMo 2025-2026

Publié le 16 décembre 2020 Mis à jour le 21 octobre 2025
Date(s)

du 6 octobre 2025 au 15 juin 2026

Date : du 6 octobre 2025 au 15 juin 2026
Durée : 18h
Horaires : 10h-12h pour les séminaires + 2 journées d’études.
Lieu : alternativement à l’université Paris Nanterre (Bâtiment Lefebvre, salle D 201) et à l’Université Paris 8 Saint-Denis (salle A3 317)
Nombre de participants maximum : 30
Public visé : doctorants, postdoctorants, chercheurs et enseignants chercheurs
Type de formation : séminaire disciplinaire

CONTEXTE DE LA FORMATION 

La formation correspond au séminaire commun du MéMo. L’objectif de cette année de séminaire est de présenter des champs dynamiques de recherche en histoire culturelle soit dans le domaine de l’histoire des mondes islamiques soit dans l’histoire de l’Europe médiévale et moderne, afin de présenter des démarches et des thématiques de chacun de ces champs qui ne se rencontrent guère d’habitude. Le dispositif comprend des séances de séminaire et deux journées d’études, l’une consacrée à la présentation de travaux de doctorant(e)s du MéMo. Une autre, venant en point d’orgue du séminaire, sera centrée sur l’anecdote comme matériau historique.
 
OBJECTIFS
  •  Approche comparée de l’Orient et de l’Occident dans la longue durée des périodes médiévales et modernes
  • Connaissances réciproques des travaux des membres du laboratoire (parmi lesquels les doctorant(e)s
  •  Réflexion autour de démarches de recherche
 
OUTILS ET METHODOLOGIE PEDAGOGIQUE

Il s’agit d’un séminaire où alternent les présentations par des collègues de l’équipe et des collègues invités. Les prises de parole (1h15 environ) sont suivies d’un long temps de discussion (45 mn) avec les participants aux séances. Une journée des doctorants en janvier sera à nouveau l’occasion de croiser les recherches qui correspondent aux axes du MéMo. L’année sera conclue par une journée d’études sur l’anecdote comme matériau historique qui réunira l’ensemble des membres du labo – et notamment les doctorant(e)s – et plus largement des participants au séminaire, dans le cadre d’une réflexion informelle faisant la part belle aux retours d’expérience sur la mobilisation d’anecdotes dans le cadre de travaux historiens.

PROGRAMME
  • 6 octobre (Nanterre) 
François Lavie (MéMo, Paris 8) « Une entreprise de traduction à l'échelle de la Méditerranée : les traductions des "Jeunes de Langues" de Constantinople (années 1730-1740) ».
  • 17 novembre (P8) 
Alice Kadri (CRIIA, Études romanes, Nanterre) « Mudéjars et traduction: l'invention de l'aljamía (Péninsule ibérique, XV e s.) ».
  • 15 décembre (Nanterre) 
Camille Pollet (CRH, CRHIA) « Traités nobiliaires et traductions au XVII e siècle ».
  • 26 janvier (P8) 
Joël Chandelier (Lausanne)/ Michele Meroni (Pavie) : « Traduire la science arabe en latin : vicissitudes et métamorphoses d"un mouvement de transmission ».
  • 16 février (Nanterre) 
Lucie Viénot : « Traduire la science chirurgicale en français (XIV e - XV e siècles) : les traductions de la Chirurgia d"Henri de Mondeville ».
  • 16 mars (P8) 
Mathieu Ferradou (MéMo, Nanterre) : « Le bureau des traductions (1793-1797) : quand les commis mènent la guerre révolutionnaire. »
  • 13 avril (Nanterre) 
Franck Collard (MéMo, Nanterre) : « Traduire en langue vulgaire vers 1500 une Histoire de France rédigée en latin humaniste. Le cas Robert Gaguin revisité ».
  • 11 mai (P8) 
Laurence Moulinier (MéMo, Nanterre) : « Recherches  sur Nicolas Saoul, Carme et traducteur parisien méconnu du XIV e  siècle »
  • 15 juin : Journée d’étude, à P8. Thème et programme à préciser.

 

Mis à jour le 21 octobre 2025